Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 42 / 1 Review / 23 Aug 2013 at 12:16

jaypee
jaypee 42 Multilanguage speakers especially Jap...
Japanese

件名:記入ミスによる申告金額訂正の件

今回、発送しました荷物の価格ですが、60000JPYと記入しておりますが、当方の記入ミスにより本当の金額は6000JPYで御座います。

サンプルを添付しますので確認してください。
問題があれば教えてください。
問題がなければ郵送します。

English

Subject: Amount declared correction due to mis-entry review.

For this time, we filled 60000JPY for the luggage price that we have shipped, but the actual amount is 6000JPY due to our mistake during fill in the price amount.

Please check the sample that we attached.
Please inform us if there is any problem.
I will mail it if there is no problem.

Reviews ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanly rated this translation result as ★★ 23 Aug 2013 at 12:49

original
Subject: Amount declared correction due to mis-entry review.

For this time, we filled 60000JPY for the luggage price that we have shipped, but the actual amount is 6000JPY due to our mistake during fill in the price amount.

Please check the sample that we attached.
Please inform us if there is any problem.
I will mail it if there is no problem.

corrected
Subject: Correction of declared amount due to entry error

The price of the package shipped was mistakenly entered as 60,000 yen, but the actual amount is 6,000 yen.

Please check the sample that we attached and tell us if there are any issues. If there are no problems I will make shipment.

Nonsensical English, basic grammar mistakes

Add Comment