Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 45 / 0 Reviews / 22 Aug 2013 at 01:53
ご連絡有難うございます。
貴方がまじめに製品作りに取り組んでいる事を聞いて、とても安心しました。
まだ初回の出荷を終えたばかりだったのですね。
それならばサンプルを送れないのも納得が行きます。
製品の販売も好調そうで何よりです。
もし、プライスリストがあるのなら送って下さい。
ちなみに、製品はどこの国で製造しているのですか?
それでは、今しばらく製品サンプルを待つことにします。
サンプルを発送したら連絡を頂けると幸いです。
私達はこの製品を日本市場へ紹介することを本当に楽しみにしています。
Thank you for contacting us.
I was very comfortable when i heard you were seriously working on the product creation.
Furthermore , the initial shipping has already just been completed.
If that's the case it is all right if a sample was not sent.
Product sales has also been so strong.
Please provide me if there is a price list available.
By the way, which country would the product be manufactured?
I'll wait for the product sample for now.
It would be appreciated if you can contact me one the sample has been sent.
We are really looking forward to introduce this product to the Japanese market.