Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Aug 2013 at 15:18

momo0705
momo0705 52 児童英語の指導者資格を持っており、英語をずっと勉強しています。 いまだ修...
English

We live in a world in which isolation is no longer possible. We live in a time of unprecedented mobility of peoples and intermingling of cultures. We are all interdependent and share an inescapable responsibility for the wellbeing of the entire world.

We face a crisis which could bring about the suicide of the human
species or bring us a new awakening and a new hope. We believe that peace
is possible. We know that religion is not the sole remedy for all the ills of
humanity, but it has an indispensable role to play in this most critical time.

For others it represents the highest aspirations of human existence.
In still others, religions are institutions that claim to carry a message of
salvation.

Japanese

我々は、孤立しようのない世界に生きている。民族と文化がかつてないほど混在している流動的な時の中で生きているのだ。我々全ては、お互いに依存しあい、世界の平和のために欠かすことのできない責任を共有している。

我々は人類の破滅と覚醒と希望に直面しているのだ。
我々は世界平和を信じている。信仰だけが人類のあらゆる病の処方箋であるわけではないが、この最も危機的状況の中では欠かすことのできない役割を担っている。
自分ではない誰かのためにということは、人間の存在意義の中で最も崇高な豊富である。
自分ではない誰かのためにということにおいて、信仰はもっとも救済メッセージの主張を伝える手段である。

Reviews ( 1 )

honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003 rated this translation result as ★★★★★ 21 Aug 2013 at 18:15

良い翻訳だと思います。お手本にさせていただきます。

Add Comment