Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 03 Apr 2011 at 03:21

English

having been praised greatly for some works of art nouveau inspired jewelry he had created besides his ceramic work, he finally opened his silver smithy in copenhagen in 1904

there he soon embarked on a fruitful teamwork with johan rohde who already then had created works of such great elegance that they have yet to be surpassed




after a number of years georg jensen had built up a team of loyal and highly talented designers and the company's silver works gained international recognition as works of art and objects of modern luxury sublime enough for comparison with the greatest historical artifacts

Japanese

陶芸作品以外のアートヌヴォーにインスピレーションを得たジュエリー作品で非常に高い評価を得た後で、1904年に、彼は、コペンハーゲンに銀細工の会社を設立した。

その後すぐに、彼は、当時すでに素晴らしい作品を創出していて、未だにその洗練されたエレガンスでは右に出るものがいない、ヨハン・ロードとの共同作業を開始し、成功を収めた。

年月と共にジョージ・ジェンセンは、忠実で高い才能のあるデザイナーたちのチームを作り上げていった。ジョージ・ジェンセンの名の銀細工製品は、芸術作品、および現代の高級製品として、歴史的価値の高い工芸作品に劣らない崇高な製品として、世界的に認められるようになった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.