Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 61 / 1 Review / 20 Aug 2013 at 00:36

puccaneko
puccaneko 61 皆様、こんにちは! はじめまして。マリーステファニーと申します。 ...
Japanese

本来の目的以外には使用しないでください。本品を水で溶かした溶液は繰り返し使用できます、但し時間が経つと効果が弱まりますので早めにご使用ください。本品を水に溶かした溶液を長時間容器などの中に入れたまま放置しないでください。使用後の容器はよく洗ってください。
全ての菌を殺菌できるわけではありません。食品洗浄として使用した場合、溶けきらなかった粉末が白く残る場合があります。水ですすぎ洗いしてからお召し上がりください。食品の日持ちをよくするため水のすすぎ洗いは食べる直前に行ってください



English

Please do not use it other that its original purpose.
You can repeatedly use the water solution of the product. However, please use it ahead of time because its effectiveness weakens overtime.
Please do not leave the water solution of the product in a container and such in a long period of time.
Please wash the container well after using it.
It doesn't mean that all bacteria can be sterilize.
When using as food wash, the undissolved powder may leave white markings on it.
Please have it after washing with water.
In order to improve the shelf life of the food, go rinse and wash it to make a storable duration of the food better before eating it.

Reviews ( 1 )

c4bravo 43 Translate Japanese into English. I'm ...
c4bravo rated this translation result as ★★ 24 Aug 2013 at 22:30

original
Please do not use it other that its original purpose.
You can repeatedly use the water solution of the product. However, please use it ahead of time because its effectiveness weakens overtime.
Please do not leave the water solution of the product in a container and such in a long period of time.
Please wash the container well after using it.
It doesn't mean that all bacteria can be sterilize.
When using as food wash, the undissolved powder may leave white markings on it.
Please have it after washing with water.
In order to improve the shelf life of the food, go rinse and wash it to make a storable duration of the food better before eating it.

corrected
Please do not use it beyond its original purpose. You can repeatedly use the solution of the product dilluted with water. However, please use it as soon as possible because its effectiveness weakens overtime. Please do not leave the water solution of the product in a container and for long periods of time.Please wash the container well after using it.

By using the solution, it doesn't mean that all bacteria can be sterilize. When using as food wash, the undissolved powder may leave white markings. Please eat after rinsing with water. In order to improve the shelf life of the food, do not rince until right before eating.

The last sentence has the potential to come out confusing due to the original text in Japanese that often gets translated into please. ”~ください” is used a lot in the original text. However, in the corresponding English text it may be seen out of context.

Add Comment
Additional info: アルカリ性の粉末の紹介文です。洗濯物の除菌、食品の農薬除去、鮮度アップに使用します。