Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 19 Aug 2013 at 15:58

English

Europe is exposed to a daring new style in music and movies and jeans take on an aura of sex and rebellion.
rock'n' roll from America blazes a trail of defiance, and jeans
become the symbole of a break eith conven-tion and rigid social mores.
When Elvis Plesley sings in "jailhouse rock" hid denim prison
uniform carries a potent virile image.

Girls swoon and guys are quick to copy the king .
In movies like"The Wild One" and "Revel Without a Cause,"cult figures Marlon Brando and james Dean portray tough anti-heros injeans and T-shirt. Adults spurn the look;teenagers, even those who only want to look like rabels, embrace it.

Japanese

ヨーロッパはセックスや反抗を表現する音楽、映画、そしてジーンズの新たなスタイルを露呈させた。
アメリカから伝わったロックは反抗心の痕跡を輝かせ、ジーンズがしきたりや社会的習慣を打ち砕くことへの象徴となった。
エルビスが監獄ロックを歌えば、デニムの囚人服がたちまちブームとなった。

少女たちは卒倒し、少年たちはキングを真似た。
『ワイルドなやつ』や「理由なき反抗」などといった映画が、マーロン・ブランドやジェイムズ・ディーンなどTーシャツとジーンズ履いたカルト的英雄像を作りあげた。大人たちはそのファッションやティーンネイジャーたちを嫌い、その見た目を真似ようとしている人たちでさえも、恥じた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.