Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 61 / Native English / 1 Review / 18 Aug 2013 at 14:24

eezebird
eezebird 61 カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。 クリエイティブ系...
Japanese

今回、sellerの説明と大きく異なる品質のアイテムが私に届いた。第一に、硬い金属製のパーツが大きく凹み、歪んでいる。しかし、脆弱なガラス製の部品は何ら損傷していない。届いた梱包箱にも破損等の異常は無い。これは、税関担当者など第三者が中身を確認した時に落下させたり、輸送中の振動で生じた事故では無いことを意味する。

English

This time, an item with quality greatly differing from what the seller described was delivered to me. First of all, the hard, metallic parts were dented badly and bent. However, the fragile glass parts suffered no damage at all. There was no visible damage on the outer packaging either. This means that it is not an accident caused by customs agents or any other third party mishandling the package during inspection, or vibrations during transportation.

Reviews ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★★ 18 Aug 2013 at 14:41

日本語の意味をきちんと理解した英文だと思います。

eezebird eezebird 18 Aug 2013 at 14:56

レビューしてくださってありがとうございます。

Add Comment