Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 62 / 1 Review / 16 Aug 2013 at 21:47

blub91
blub91 62 National University of Singapore
Japanese

TourIssueはPENTA TP5の間に"/"は入ると聞きました。
市販用は350-360個ディンプルがありますが、TourIssueは332個と聞きました。
上記2点、そのようになっていますか?

English

I heard that a '/' is going to be inserted between PENTA TP5 for TourIssue.
Also, I heard that TourIssue has 332 dimples despite the typical ones sold commercially having around 350-360 dimples.
Is it really true for the two points above?

Reviews ( 1 )

sweetnaoken rated this translation result as ★★★★★ 17 Aug 2013 at 01:27

original
I heard that a '/' is going to be inserted between PENTA TP5 for TourIssue.
Also, I heard that TourIssue has 332 dimples despite the typical ones sold commercially having around 350-360 dimples.
Is it really true for the two points above?

corrected
I heard that a '/' is going to be inserted between PENTA and TP5 for TourIssue.
Also, I heard that TourIssue has 332 dimples despite the typical ones sold commercially having around 350-360 dimples.
Is it really true for the two points above?

本文に対する訳は完璧だと思います。私の感じ方ですが、andを入れたほうが分かり易いかと感じました。

Add Comment