Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Aug 2013 at 05:16

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

Aside from the supposed iPhone names, the publication's source concurred with KGI analyst Ming-Chi Kuo's predictions regarding the two handsets' specifications. In a report earlier this year, Kuo said he believes the iPhone 5S will carry a custom-designed Apple A7 processor and an upgraded rear-camera, which will feature lens enhancements, but no resolution change. As for the "iPhone 5C," the analyst said that unit will be wrapped in a composite plastic and fiberglass shell.

The publication goes on to say that a new gold color option will be introduced for the iPhone 5S this year, a rumor in line with supposed parts leaks from June.

Japanese

予想されているiPhoneの名称以外にも、噂発信元の情報源からの情報は二機種の携帯装置仕様に関するKGI分析官Ming-Chi Kuo氏の予想と一致していました。
今年の初めに伝えられた情報ではKuo氏が「iPhone 5Sは専用に設計されたA7
プロセッサーやレンズ性能が強化されてはいるが、解像度は変更されていない更新型背面カメラを搭載するであろうと思っている」と伝えていました。iPhone 5Cに関しては、「Kuo氏は携帯装置は複合プラスチックや繊維ガラスの狂態になるであろうと述べていました」。

情報発信元は、6月から噂されている使用されるであろう部品情報漏洩に一致する、今年のiPhone 5Sの筐体色選択肢に新しい金色が採用されるであろうとする噂を発信し続けています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://appleinsider.com/articles/13/08/12/rumor-new-iphones-to-debut-as-iphone-5s-and-iphone-5c