Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 56 / Native Japanese / 1 Review / 08 Aug 2013 at 12:01

uxul
uxul 56
Japanese

あなたのペイパルのアドレスである、ホットメールにメールを送りましたが、

何故かサーバーの関係で拒否されて、私が送ったメールは返ってきてしまいます。

ですので、同じ内容のメールをあなたのヤフーメールに送りました。

今後はヤフーメールでメールのやり取りをしましょう。

もし、それがあなたにとって都合が悪いのであれば、あなたの都合のよいアドレスから

私のペイパルのアドレスにメールをください。

ebay上で直接の取引をするのは、私は危険だと感じています。

どうぞご理解ください。

English

I sent an email to your hotmail, which is your PayPal address, but returned by server error or other reasons.
So, I sent the same message to your Yahoo address.
Let's contact with each other using Yahoo address from now on.
If it's not convenient for you, please contact me with your preferred address to my PayPal address.
I think it's safe not to contact with each other via ebay directly, so I ask for your understanding.

Reviews ( 1 )

teruriyamawaki 57 フリーランス翻訳/通訳 *英語→日本語 *インドネシア語→日本語 ...
teruriyamawaki rated this translation result as ★★★★ 08 Aug 2013 at 15:13

original
I sent an email to your hotmail, which is your PayPal address, but returned by server error or other reasons.
So, I sent the same message to your Yahoo address.
Let's contact with each other using Yahoo address from now on.
If it's not convenient for you, please contact me with your preferred address to my PayPal address.
I think it's safe not to contact with each other via ebay directly, so I ask for your understanding.

corrected
I sent an email to your hotmail, which is your PayPal address, but it was returned by server error or other reasons.
So, I sent the same message to your Yahoo address.
Let's contact with each other using Yahoo address from now on.
If it's not convenient for you, please contact me with your preferred address to my PayPal address.
I think it's safe not to contact with each other via ebay directly, so I ask for your understanding.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment