Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native English / 1 Review / 04 Aug 2013 at 16:34

premiumdotz
premiumdotz 53 Hi, I'm premiumdotz! I am a gradua...
Japanese

■値段を変更することは可能です。但し下記の注意事項があります。
・保険や追跡番号はお付けします。
・但し、郵送中に事故があった場合の保障は出来ません。
・金額も〇〇ドル以上保障できません。

ご了承いただけますか?

■送料を無料にすることはできません。なぜならばこのゲームコンソールは値段が上昇しており
私はギリギリの値段で売っています。
でも、あなたは何度も私に連絡をくれているので送料は10ドルだけ値下げします。

English

■ It is possible to change the price. However, listed below are the points you need to be aware of.
・The item will be insured and will be given a tracking number.
・However, We will not be able to warranty it if an accident happens during the delivery.
・We will not be able to warranty items with prices above 〇〇 dollars.

Do you agree with these conditions?

■ We cannot make the postage free. This is because, the price of this game console is increasing and I am selling it at a price that has little profit in it.
However, since you have contacted me several times, I will decrease the postage by 10 dollars.

Reviews ( 1 )

googlybear 52 Hi there! I have been working as a...
googlybear rated this translation result as ★★★★ 04 Aug 2013 at 18:30

original
■ It is possible to change the price. However, listed below are the points you need to be aware of.
・The item will be insured and will be given a tracking number.
・However, We will not be able to warranty it if an accident happens during the delivery.
・We will not be able to warranty items with prices above 〇〇 dollars.

Do you agree with these conditions?

■ We cannot make the postage free. This is because, the price of this game console is increasing and I am selling it at a price that has little profit in it.
However, since you have contacted me several times, I will decrease the postage by 10 dollars.

corrected
■ It is possible to change the price. However, listed below are the points you need to be aware of.
・The item will be insured and will be given a tracking number.
・However, we will not be able to give you a warranty in case an accident happens during delivery.
・We will not be able to give warranty to items that have prices above 〇〇 dollars.

Do you agree with these conditions?

■ We cannot make the postage free. This is because the price of this game console is increasing and I am selling it at a price that has little profit in it.
However, since you have contacted me several times, I will decrease the postage by 10 dollars.

Add Comment
Additional info: ■は入れて翻訳してください