Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 02 Aug 2013 at 19:11

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

We have established offices across Asia including Tokyo, Shanghai, Beijing, and Seoul.
Offering an unparalleled reach and know-how, our teams are comprised of both local and international talents.
With such diverse talents we have a proven track-record for more than 10 years in effectively handling complex briefs from international companies with the needs to develop effective event communication strategies and executions.

Japanese

弊社は、東京、上海、北京及びソウルを含んだアジアに事務所を開設しました。
比類ないほどの広範囲及びノウハウを提供することにより、弊チームは、現地及び国際色豊かな才幹から構成されています。
このような多彩な能力により、弊社は、10年以上、国際的な会社からもたらされる複雑な報告内容を、効果的に処理してきました。これは、効果的なイベントをコミュニケートするための戦略及びその実行の二ーズに基づいています。

Reviews ( 1 )

honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003 rated this translation result as ★★★★ 03 Aug 2013 at 08:35

original
弊社は、東京、上海、北京及びソウルを含んだアジアに事務所を開設しました。
比類ないほどの広範囲及びノウハウを提供することにより、弊チームは、現地及び国際色豊かな才幹から構成されています。
このような多彩な能力により、弊社は、10年以上、国際的な会社からもたらされる複雑な報告内容を、効果的に処理してきました。これは、効果的なイベントコミュニケーするための戦略及びその実行の二ーズに基づいています。

corrected
弊社は、東京、上海、北京及びソウルを含んだアジア全域に事務所を開設しました。
比類ないほどの広範囲及びノウハウを提供することにより、弊チームは、現地及び国際色豊かな才幹から構成されています。
このような多彩な能力により、弊社は、10年以上、国際的な会社からもたらされる複雑な報告内容を、効果的に処理してきました。これは、効果的なイベントコミュニケーションをするための戦略及びその実行の二ーズに基づいています。

良い翻訳だと思います。

sujiko sujiko 03 Aug 2013 at 10:45

ありがとうございました

Add Comment
Additional info: 会社概要の和訳をお願いします。HPにそのまま掲載できるような文体でお願いします。