Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Korean )

Rating: 55 / Native Korean / 1 Review / 02 Aug 2013 at 15:49

joonbug
joonbug 55 Hi, nice to meet you :) To talk abou...
English

The concept of the event was simple and direct; completely in line with German culture. Companies and individuals had an opportunity to promote themselves and their businesses and look for new opportunities and assistance. Every participant was required to state the purpose of their attendance in a few words, answering the questions “what do you need” and what do you offer”. This eased the exchange of information and after a few presentations (we were excited to see Uber’s Jena Wuu talk about taking their business to Munich, as our team regularly enjoys their transport service in San Francisco, as well as Singapore) the networking session felt like a quick and efficient ping-pong tournament.

Korean

이벤트의 컨셉은 간단명료했습니다; 독일문화의 성향이 강합니다. 기업과 개인은 그들과 그들의 사업을 알리고, 새로운 기회와 도움을 물색할 기회를 가졌습니다. 모든 참가자들은 "무엇이 필요합니까?"과 "무엇을 제안합니까?"란 질문을 답함으로서 그들의 참석사유를 짧게 표명했습니다. 이 활동은 정보교환을 편하게 했고, 몇번의 프리젠테이션 이후에 이 네트워킹 시간은 빠르고 효과적인 핑퐁 토너먼트처럼 느껴졌습니다. (우리는 우리팀이 정기적으로 Uber사의 샌프란시스코와 싱가포르의 교통서비스를 이용하기에, Uber의 Jena Wuu가 뮌헨에서 그들의 사업을 생각한다는 소식에 기뻤습니다.)

Reviews ( 1 )

[deleted user] 53 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 26 Sep 2013 at 16:18

완벽합니다!

Add Comment