Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 31 Jul 2013 at 16:29

English

“Our Slim Fit 2 cases are specially coated to reduce the amount of scratches, oil, and dirt residue left on your phone, all while improving grip quality.”

The iPhone 5C featured in the case pictures looks identical to an iPhone 5 from the front, while the back has rounded edges. The device also features different volume buttons, which are more like the iPod touch’s in shape. This is exactly how we expect the iPhone 5C to look based on the leaked parts we’ve seen, but again, the design isn’t official until Apple announces it.

Japanese

"当社のスリムフィット2ケースは、擦り傷やオイル、土ぼこりなどからあなたの携帯電話を守る為に特別にコーティングされており、持ちやすさも考慮して設計されています"

iPhone 5Cは写真で見る限りiPhone 5の前面とそっくりで、背面の角が丸くなっているだけの違いになっています。この新機種のボリュームボタンは、iPod touchの時のようなボタンになっています。これらは以前に噂されていたiPhone 5Cの流出パーツと同じですが、繰り返して言いますが、これは、アップルがアナウンスするまでは公式のものではありません。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 29 Aug 2014 at 23:44

original
"当社のスリムフィット2ケースは、擦り傷やオイル、土ぼこりなどからあなたの携帯電話を守る為に特別にコーティングされており、持ちやすさも考慮して設計されています"

iPhone 5Cは写真で見る限りiPhone 5の前面とそっくりで、背面の角が丸くなっているだけの違いになっています。この新機種のボリュームボタンは、iPod touchの時のようなボタンになっています。これらは以前に噂されていたiPhone 5Cの流出パーツと同じですが、繰り返して言いますが、これは、アップルがアナウンスするまでは公式のものではありません。

corrected
"当社のスリムフィット2ケースは、擦り傷やオイル、土ぼこりなどからあなたの携帯電話を守る為に特別にコーティングされており、持ちやすさも考慮して設計されています"

iPhone 5Cは写真で見る限りiPhone 5の前面とそっくりで、背面の角が丸くなっているだけの違いになっています。この新機種のボリュームボタンは、iPod touchの時のようなボタンになっています。これらは以前に噂されていたiPhone 5Cの流出パーツと同じですが、繰り返して言いますが、これは、アップルがアナウンスするまでは公式のものではありません。

Add Comment
Additional info: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.cultofmac.com/237796/the-first-iphone-5c-cases-are-already-available-to-pre-order-on-amazon/