Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 31 Jul 2013 at 07:44

English

As Mashable notes, the experimental project has two settings. The translation mode prompts the Kinect to convert sign language into text or speech whether they’re single words and entire sentences. There’s also the communication mode that uses an avatar to convert text or speech input into sign for a hearing-impaired person to view.

The program manager at Beijing-based Microsoft Research Asia, Wu Guobin, notes, “While it is still a research project, we ultimately hope this work can provide a daily interaction tool to bridge the gap between the hearing and the deaf and hard of hearing in the near future.”

Here’s the demo video:

Japanese

Mashableが述べたように、開発計画には2つの設定があるという。翻訳モードは、Kinectは、一文字でも一文そのままでも文字や音声に即座に変換するように促す。コミュニケーションモードというのもあり、アバターが入力された文字や音声を聴覚障害者が見ることができるように手話へと変換するというものだ。

北京を本拠としたMicrosoft Research AsiaのプログラムマネージャーであるWu Guobinは、「まだ開発計画に過ぎないですが、私たちは近い将来、これによって健常者と聴覚障碍者の橋渡しになるような日常的に使える道具を提供できたらと、とても期待しているんです」と述べた。

これがそのデモビデオだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/china-researchers-and-microsoft-teach-kinect-sign-language/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。