Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 1 Review / 31 Jul 2013 at 07:15
His admiral was Ahenobarbus, Cato's nephew, under sentence of death for alleged complicity in the murder of Caesar; his open ally was Pompeius, in whose company stood a host of noble Romans and respectable knights, the survivors of the proscriptions, of Philippi, of Perusia. With this moral support Antonius confronted his Caesarian rival. For war, his prospects were better than he could have. hoped; and he at once demonstrated his old generalship by the sudden and complete rout of a body of hostile cavalry. His brother had tried to defend the landed class in Italy from the soldiery; and Antonius himself had been inactive during the War of Perusia.
彼の司令長官はCatoの甥である、Ahenobarbusだった。彼は、Caesar殺害においての、共犯ということで死刑宣告を受けていた。彼の共犯者は、Pompeius、彼の会社は、貴族階級のローマ人と、尊敬すべき騎士達、PerusiaのPhilippiの追放からの生還者達のホストとして成り立っていた。この精神的援助と共に、Antonius はCaesarianのライバルに対して立ち向かった。戦争に向けて、彼の見通しは、彼が思っているよりもはるかに良い物だった。突然の敵の騎馬隊によっての完全な敗北は、かつて彼の昔の指揮力を実証するもんだった。彼の弟はイタリアで、軍人より地主階級を守るため努力していた。そして、Antonius自身もPerusia戦争には、加わらなかったのである。
Reviews ( 1 )
original
彼の司令長官はCatoの甥である、Ahenobarbusだった。彼は、Caesar殺害においての、共犯ということで死刑宣告を受けていた。彼の共犯者は、Pompeius、彼の会社は、貴族階級のローマ人と、尊敬すべき騎士達、PerusiaのPhilippiの追放からの生還者達のホストとして成り立っていた。この精神的援助と共に、Antonius はCaesarianのライバルに対して立ち向かった。戦争に向けて、彼の見通しは、彼が思っているよりもはるかに良い物だった。突然の敵の騎馬隊によっての完全な敗北は、かつて彼の昔の指揮力を実証するもんだった。彼の弟はイタリアで、軍人より地主階級を守るため努力していた。そして、Antonius自身もPerusia戦争には、加わらなかったのである。
corrected
彼の司令長官はCatoの甥であるAhenobarbusだった。彼は、Caesar殺害において、共犯ということで死刑宣告を受けていた。彼の表立った支持者は、Pompeiusであり、貴族階級のローマ人や名声ある騎士たち、公権を剥奪された者、PhilippiやPerusiaの生き残りを匿う集まりであった。こうした精神的な助けがあり、Antonius はCaesarianのライバルに立ち向かった。戦争については、彼の見通しは、彼が思っているよりもはるかに良い物だった。敵の騎馬隊の俄かかつ完全な敗北は、かつての彼の指揮力を実証するものだった。彼の弟はイタリアで、軍人から地主階級を守るため努力していた。そして、Antonius自身もPerusia戦争には、加わらなかったのである。
訂正ありがとうございます。今後に活かしたいと思います。