Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 57 / 1 Review / 30 Jul 2013 at 15:45
Chinese Researchers Team Up With Microsoft to Teach Kinect How to Understand Sign Language (VIDEO)
The folks at Microsoft Research Asia have collaborated with researchers from the Institute of Computing Technology at the Chinese Academy of Sciences (CAS) to work on sign-language recognition. What they’re doing – as shown in the video below – is teaching Microsoft’s Kinect, a motion detection system usually used for gaming, to understand sign-language from around the world.
中国の研究者たちが、Kinectに手話の解読方法を教えるためにマイクロソフトと協力
マイクロソフトリサーチアジアのスタッフは、手話の認知のためにChinese Academy of Sciences (CAS) のコンピューターテクノロジー学会の研究者たちと協力している。研究者たちは、ー以下のビデオで見られるようにー世界中の手話を理解するための、通常はゲームに使用されるモーションディテクトシステムであるマイクロソフトのKinectの使い方を教えている。
Reviews ( 1 )
「依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドライン」に沿っていません。Microsoft Research Asia、 Institute of Computing Technologyなどは原文のままにすべきです。
Institute of Computing TechnologyはChinese Academy of Sciences内の一研究所です。学会ではありません。
is teaching Microsoft’s Kinect, a motion detection system usually used for gaming, to understand sign-language from around the world.の部分ですが、「マイクロソフトのKinectの使い方を教えている」ではなく、Kinect[に]世界中の手話を教えている、が正確です。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。