Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 29 Jul 2013 at 14:47

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

"If I can keep someone healthy, I'm going to have a work force that's productive, that's not going to cost me any more money in terms of overtime," Lopez says. "Hopefully, they'll be happy; they'll want to keep on working for us."

In the November issue of the journal Diabetes, Dr. James Levine, an endocrinologist at the Mayo Clinic in Rochester, Minnesota, and a leading researcher in the field, points out that sitting has a biological function rooted in evolutionary need -- it's almost as energy efficient as lying down, but while seated, a person can be vigilant of his or her surroundings.

"Sitting is not bad for you in moderation, but in excess it is addictive and harmful," Levine writes.

Japanese

「誰かを健康的に維持することができれば、豊かな従業員を雇うことができ、更なる資金を残業代として使うことがなくなります」とLopezは述べています。「願わくば従業員が幸せになり、私隊のところで長く仕事をしたいと思ってもらいたい」

Journal Diabetes(糖尿病ジャーナル)の11月号では、ミネソタ州ロチェスターのMayoクリニックの内分泌学者のJames Levine医師と、この分野の有数な研究者達は座ることは進化に必要な生物学的機能を持っているち指摘しています。座ることも横になることのエネルギーが効果的に消費されますが、周り(の人々)に気を使い緊張している間にそれは起こります。


「適度な時間座ることは悪いことではありませんが、過剰に長い時間座ったままでいることは悪臭間になり、健康を害します。」とLevineは論文を書いています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.