Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 28 Jul 2013 at 16:02

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

極上の毛、驚きの厚みのメイク筆/職人が認めた極上の毛がこの商品に用いられています。毛は驚くほど密集して束ねられている。どの毛も細い上にしなやかで粉含みが良いので筆をくるくると肌の上で動かすだけで短時間で薄く均一にメイク可能。薄づきだと肌の凹凸やシミ、くすみが隠せないと思うかもしれませんが高密度な毛束は粉含みがよくパウダーを肌に密着させるので薄づきでも肌を綺麗に見せてくれるのです。化粧崩れも気になりません。/毛先カットなし.肌に触れるのは毛先の産毛だけ.肌触りが大変優れています

English

Amazingly thick bundle of the super quality hairs which are carefully selected and bundled by the highly specialized craftsman are employed to this item. The hairs are bundled with the ultimate density. This professional cosmetic makeup brushes are created with the high density bundle of very fine hairs enabling a good holding capability, and they can spread held power evenly and thinly in a moment. The thinly layer may give the impression for not covering the textured, tinted and dullness of skin, but the ultra high density hairs with the excellent power holding capability enable the power to adhere tightly which gives beautiful expression of the skin even though the thinly spread of power. No need to mind the makeup-comes off. The tips of hairs are never so that only the downy hairs touch to the skin giving the gentle feeling.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.