Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 62 / 1 Review / 28 Jul 2013 at 13:22

blub91
blub91 62 National University of Singapore
Japanese

メールありがとうございます。
こちらは関税の問題、リチウムイオン電池の問題、配送価格などを考慮して配送期間を設定しています。
そのため配送日程を決められて配送することは出来ません。
そうした場合赤字になってしまいます。
キャンセルをお願いします。

English

Thank you for your email.
We have set a delivery period by taking into consideration the tariff issue, problems concerning the lithium-ion batteries as well as the delivery price.
Hence, as the delivery schedule has been fixed, we would be unable to process the deliver for your case.
Should we do that, we would unfortunately be making a loss.
As such, we regret to inform you that we have to cancel the job.

Reviews ( 1 )

yoshi7 60 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
yoshi7 rated this translation result as ★★★★★ 28 Jul 2013 at 19:05

original
Thank you for your email.
We have set a delivery period by taking into consideration the tariff issue, problems concerning the lithium-ion batteries as well as the delivery price.
Hence, as the delivery schedule has been fixed, we would be unable to process the deliver for your case.
Should we do that, we would unfortunately be making a loss.
As such, we regret to inform you that we have to cancel the job.

corrected
Thank you for your email.
We have set a delivery period by taking into consideration the tariff issue, problems concerning the lithium-ion batteries as well as the delivery price.
Hence, as the delivery schedule has been fixed, we would be unable to process the deliver for your case.
Should we do that, we would unfortunately be making a loss.
As such, we regret to inform you that we have to cancel the order.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment