Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Jul 2013 at 19:55

googlybear
googlybear 52 Hi there! I have been working as a...
Japanese

Paypalから送金可能な銀行口座を開設して、
50ドルの受け取りをしました。
先日の内容はお忘れください。
お手数をおかけして申し訳ございません。

別件ですが、
あなたから購入後、The golf stomeから発送通知のメールが届きます。
別の業者から発送されているということでしょうか?

English

We opened a bank account that could receive remittance from Paypal, and we have received the 50 dollars.
Please disregard the inquiry made the other day.
We are sorry for the inconvenience.

We have another inquiry.
A shipping notice from The golf stome came from you after the purchase.
Does this mean that the product will be shipped by a different supplier?

Reviews ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★ 27 Jul 2013 at 20:51

original
We opened a bank account that could receive remittance from Paypal, and we have received the 50 dollars.
Please disregard the inquiry made the other day.
We are sorry for the inconvenience.

We have another inquiry.
A shipping notice from The golf stome came from you after the purchase.
Does this mean that the product will be shipped by a different supplier?

corrected
We opened a bank account that could receive remittance from Paypal, and we have received the 50 dollars.
Please disregard the inquiry made the other day.
We are sorry for the inconvenience.

We have another inquiry.
A shipping notice comes from The golf stome after the purchase from you.
Does this mean that the product will be shipped by a different supplier?

発送通知は「あなた」から来ているのではなく「The golf stome」 からです。

Add Comment