Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Jul 2013 at 15:16

alexito
alexito 52 日本語ネイティブスピーカーです。英語圏で高校、インターナショナルカレッジ、...
English

Jiepang Isn’t China’s Foursquare Wannabe Anymore

Two years ago we started asking, Are Chinese still checking-in? (I can’t believe it’s been two years.) Those hyped check-in apps, unsurprisingly, disappeared one by one. It was believed then that location check-in would be a must-have feature with almost all social services and the standalone couldn’t work out. Jiepang, to my surprise, has been holding on.

With 5 million registered accounts, no more than 500 thousand monthly active users, Jiepang managed to break even in two months last year by doing location-based campaigns or branded photo filters for brands such as Startbucks.

Japanese

JiepangはもうFoursquareのなんちゃって中国版ではない

中国人はまだチェックインを利用しているのだろうか?そう疑問に感じ始めたのは2年前だ。(もう2年経つとは信じられない)似たようなチェックインアプリはもちろん、ひとつひとつ消えていった。チェックイン機能はほぼ全てのソーシャルサービスの必須機能で、それだけの機能では使えない、そう考えられていた。しかし驚くことに、Jiepangは利用され続けている。

ロケーションベースのキャンペーンや、スターバックスなどのブランド向け写真フィルターを通じて、5百万の登録件数と毎月50万件のユーザーを持つJiepangは昨年、2ヶ月でブレイクイーブンを達成した。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 23 Sep 2014 at 10:59

original
JiepangはもうFoursquareのなんちゃって中国版ではない

中国人はまだチェックインを利用しているのだろうか?そう疑問に感じ始めたのは2年前だ。(もう2年経つとは信じられない)似たようなチェックインアプリはもちろん、ひとつひとつ消えていった。チェックイン機能はほぼ全てのソーシャルサービスの必須機能で、それだけの機能では使えない、そう考えられていた。しかし驚くことに、Jiepangは利用され続けている。

ロケーションベースのキャンペーンや、スターバックスなどのブランド向け写真フィルターを通じて、5百万の登録件数と毎月50万件のユーザを持つJiepangは昨年、2ヶ月でブレイクイーブンを達成した。

corrected
JiepangはもうFoursquareのなんちゃって中国版ではない

中国人はまだチェックインを利用しているのだろうか?そう疑問に感じ始めたのは2年前だ。(もう2年経つとは信じられない)似たようなチェックインアプリはもちろん、ひとつひとつ消えていった。チェックイン機能はほぼ全てのソーシャルサービスの必須機能で、それだけの機能では使えない、そう考えられていた。しかし驚くことに、Jiepangは利用され続けている。

ロケーションベースのキャンペーンや、Starbucksなどのブランド向け写真フィルターを通じて、5百万の登録件数と毎月50万件のユーザを持つJiepangは昨年、2ヶ月でブレイクイーブンを達成した。

Add Comment
Additional info: http://technode.com/2013/07/19/jiepang-isnt-chinas-foursquare-wannabe-anymore/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。