Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Jul 2013 at 17:23

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

お問い合わせありがとうございます。
私は、青木工業、取締役の鈴木と申します。
英語が得意ではありません、乱文ご容赦ください。
弊社の商品の特徴は、蓄電部分にキャパシターを採用しており、
電池を使用しておりませんので、環境負荷が低く、寿命の長い製品となって
おります。
 製品サンプルは、希望の発光色を橙、青、緑のなかからご指示いただけましたら、1台にかぎり無償にて提供させて頂きます。
 また8/10頃までは私の予定が少々タイトですので、お問い合わせはメールにて頂戴できましたら、たすかります。

English

Thank you for your inquiry.
My name is Mr. Suzuki, managing director, Aoki Kogyo Ltd.
Since I am not good at English, I apologize for my poor grammar.
A feature of our item is that the capacitor is used as the power supply, therefore, it is environmental friendly for not using any form of batteries.

We would supply one unit of sample for free of charge if you could tell the color of indicator among the orange, blue and red.

Further, because I am in tight schedule until around August 10, it is my help that you could inquire anything by email.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.