Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Jul 2013 at 19:01

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

“There have been many developments in the region that have the potential to be interesting to businesses. Besides the increase of mobile usage, I would say one interesting discovery is the high popularity of social media on mobile devices. In every country, results show social media to be the most common type of application used, winning out over games, music, weather, sports, news, and banking applications. What businesses can take away from this finding is the importance and relevance of expanding their outreach and enabling conversation through social media platforms. B2C outreach is no longer a monologue; it has now truly become an open dialogue.”

Japanese

(アジア太平洋)地域は事業者の興味を引く可能性のある開発が多数行われてきた。移動通信使用の増加以外の私が関心のあることは移動通信装置使用したソシアルメディアの大流行である。どの国においても、世論調査の結果はソシアルメディア(にオンラインで接続すること)が(移動通信装置の)最も標準な活用としての使用方法であり、(移動通信装置に搭載されている)ゲームをする、音楽を聴く、天気情報をみる、スポーツの結果を調べる、ニュースを見るや銀行取引活用を上回っている。いかなる事業者も(世論)調査結果から判明した事実を放置することはできないし、この調査結果の重要点や事業範囲拡大の妥当性対象としてソシアルメディアプラットフォームを通じての対話を可能を検討している。
企業と一般消費者(B2C)電子取引範囲はもはや一人芝居の粋をを越え、公開討論の対象である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.