Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Mar 2011 at 01:21

English

You are, of course, entitled to a full refund for these costs.

As I can see, the item arrived here on 16.03.2011. Please allow a longer period for any returns from abroad.

Furthermore, as the result of seasonal fluctuation, our Returns Centre is processing more returns than usual. We apologise for any possible delay.

Please be assured, however, that we will issue the appropriate refund as soon as the item can be processed.

On the date the refund is completed, we'll send you an e-mail message confirming the date, amount and payment details.

Completed refunds information can also be seen when you visit "Mein Konto" at the bottom of the order summary page of your respective order.

Japanese

当然、この費用の全額返金させて頂きます。
商品がこちらに2011年3月16日に到着したと確認できます。海外からの返品には多少お時間を頂きますことをご了承ください。
また、季節的変動要因のため、当社の返品センターは通常以上の返品の手続きを行っております。手続きに遅延が生じる可能性がありますことをお詫びいたします。
しかし、商品の返品手続きが完了後、可及的速やかに適切な返金を行いますのでどうぞご安心ください。
返金完了日に、返金日、金額の詳細を確認メールを送付させていただきます。
返金官僚の情報は、「Mein Konto」ウェブサイト上、発注概要ページの該当発注品の画面下でも確認する事が出来ます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.