Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 1 Review / 22 Jul 2013 at 05:18

English

The first recorded request for tea in English was made in 1615 by an English trader working in Japan.
From the island of Hirado, he wrote to one of his colleagues who was working in Macao and asked him to sand"only the best sort of chaw."
Notice how close that last word is to the Japanese or Chinese word today.
Over the next century the word for the drink in Engrish moved from tcha and tay, to tea and finally to tea.
Tea was first brought to Europe by the Dutch,Portuguese and French.
It first arrived in England in 1658,when it was advertised as both a delicious drink and one that was good for health.

Japanese

記録に残っている英語での最初のお茶の注文は、1615年に日本で働いているイギリス人の商人からのものでした。
彼は平戸島からマカオで働く同僚に、"絶品のみ" を送ってほしいと手紙を書きました。
どれだけその最後の文字が、今日の日本語と中国語に近いかという点に注目してください。
その後、一世紀の間に、英語でのお茶に対する単語は tcha から tay、 tea、そして最終的にteaへと変化しました。
お茶は最初にオランダ人やポルトガル人、フランス人によってヨーロッパにもたらされました。
1658年に最初に英国にやってきました。当時、お茶はおいしく、また健康にいい飲み物として宣伝されていました。

Reviews ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9 rated this translation result as ★★★★★ 23 Jul 2013 at 14:36

素晴らしいです

Add Comment