Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 17 Jul 2013 at 18:40

English

Many thanks for your email, apologies for the slight delay in replying.

As you know, we are a very new, small company and so the amount we can invest in PR and marketing is small.

Can you give us any advice on an approximate amount of investment required for PR, trunk shows etc?

Any advice you can give us would be gratefully received!

Japanese

メール下さりありがとうございます。ご連絡遅くなり申し訳ありません。

ご存知の通り、私どもは新しい、小さな会社でして、PRやマーケティングにもあまり資金を割けません。

PRやトランク・ショーに必要な資金のおおよその概算についてアドバイスを頂けませんか?

どのようなアドバイスでもありがたく頂戴いたします。

Reviews ( 1 )

moco 53
moco rated this translation result as ★★★★★ 18 Jul 2013 at 07:04

正確かつ分かりやすい訳だと思います。

Add Comment