Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 68 / Native English / 0 Reviews / 11 Jul 2013 at 01:29

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
Japanese

体の熱を吸熱→放熱して
冷たさが長時間続く
ひんや~リ冷感まくら・マット

寝苦しい夜に「ひんや~りまくら」と「ひんや~りマット」

体温の-5℃をキープしてくれる中材と
冷感持続技術でひんやり感キープ

人体の熱を空気中に放熱する新技術「冷感持続技術」で、体温の-5℃を保ち長時間ひんやり感をキープします。

使用時の頭部接触箇所を、35℃に継続加温して計測。
一般的な枕に比べて、低い温度をキープします。

結露や水滴で寝具を濡らさない

専用の吸湿速乾素材Cool Plusカバー

English

Sucks out your body heat --> radiates it out
The coldness will last for a long time
Cooling pillow and mat

For those nights when it's hard to sleep we have a cooling pillow and cooling mat for you.

Its materials will keep at 5℃ less than your body temperature and will keep feeling cold thanks to its continuous cooling technology.

With its new "continuous cooling technology" that radiates your body heat into the air it will stay colder than 5℃ of your body temperature for a long time.

It will measure and stay warm at 35℃ in the areas where your head touches the pillow.
It stays at a lower temperature when compared to your typical pillow.

It won't soak your bed in condensation or water.

The special Cool Plus cover uses quick-drying materials.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.