Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 01 Jul 2013 at 17:56
[deleted user]
50
アメリカで12年過ごし、現在は日本で応用言語学の博士後期課程で勉強中。
...
English
The subscription package offers twelve privileges; for instance, subscribers can follow more users and have more people in a chatting group. It is sold for 12 yuan (about $1.9) per month or 30 yuan per quarter. It’d be cheaper if you subscribe to it for a year.
Japanese
購読パッケージには12の特典がついおり、例えば、購読者はより多くのユーザーのフォローやチャットグループの人数を増やす事ができる。購読料は月々12元(約$1.9)または四半期毎に30元である。年間購読をしたほうが割安である。
Reviews ( 1 )
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★
03 Jul 2013 at 11:24
original
購読パッケージには12の特典がついおり、例えば、購読者はより多くのユーザーのフォローやチャットグループの人数を増やす事ができる。購読料は月々12元(約$1.9)または四半期毎に30元である。年間購読をしたほうが割安である。
corrected
購読パッケージには12の特典がついており、例えば、購読者はより多くのユーザーのフォローやチャットグループの人数を増やす事ができる。購読料は月々12元(約$1.9)または四半期毎に30元である。年間購読をしたほうが割安である。
勉強になりました。
Additional info:
http://technode.com/2013/06/27/location-based-social-app-momo-starts-monetization-with-emoticons-and-subscription/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。