Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 01 Jul 2013 at 17:25

fantasyc
fantasyc 52 母国語:中国語 日本語能力試験N1級(最上級) TOEIC 970点 ...
English

Hope all is well. I will have status on those wave system 3 for you by tuesday. I know that they are close to shipping.

I also need to let you know that prices will go up on any new Bose wave system 3 as of June 1st 2013. Please pay invoice #10 and #11 by 11:59pm on June 1st so my supplier can get you that price. I want to honor my prices and I will send you the new prices on June 2nd.

Please let me know what is in your new order so I can look for the best price as I have some new suppliers coming on board because demand is very high and my current supplier has a long line to get the items I need. Thanks again for your patience. I will send you and update with tracking number by tuesday or wednesday.

Japanese

すべてが順調だと願っています。火曜日までにあなたのためにそれらのウェーブシステム3のステータスをチェックします。出荷に近づいていることを知っています。

また、2013年6月1日に新しいボーズウェーブシステム3の値段が上昇することを知らせる必要があります。私のサプライヤーがその価格で提供できるように、6月1日午後11時59分までに、請求書#10と#11をお支払いください。私の定価が信用できますように、6月2日にはあなたに新しい価格をお送りします。

ニーズは非常に高いです。そして、私の現在の仕入先は、私は必要な項目を取得するために長蛇の列を持っていますので、私はいくつかのの新しいサプライヤーを持つことにしました。一番いい価格を探すために、あなたの購買意向リストに何か新しいものがありましたら、私に知らせてください。大変お待たせしましたが、火曜日または水曜日までに追跡番号の更新も含めてご連絡します。

Reviews ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14pon rated this translation result as ★★★ 01 Jul 2013 at 18:14

第一、第二パラグラフは、日本語らしさに欠けます。やや不自然です。が、最後のパラグラフは順番をひっくり返したのがナイスでした。

Add Comment