Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 42 / 2 Reviews / 26 Jun 2013 at 17:14

jaypee
jaypee 42 Multilanguage speakers especially Jap...
Japanese

私は今購入しようとしている。
現在、支払い画面のところです。
XXXの商品を20個に変更できますか?

FEDEXの手配ありがとうございます。

English

I'm trying to buy now.
Currently, I'm on payment screen.
Can I change to 20 products of XXX?

Thank you for arranging with FEDEX.

Reviews ( 2 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_z rated this translation result as ★★★★ 26 Jun 2013 at 22:40

original
I'm trying to buy now.
Currently, I'm on payment screen.
Can I change to 20 products of XXX?

Thank you for arranging with FEDEX.

corrected
I'm trying to buy now.
Currently, I'm on the payment screen.
Can I change it to 20 of XXX?

Thank you for making the arrangements with FEDEX.

English doesn't typically use counters and it sounds unnatural to translate most counters into English, so it's usually better to just delete them.

jaypee jaypee 27 Jun 2013 at 10:48

Thanks for the comment. I will improve my grammar

Add Comment
mura 50 翻訳歴8か月
mura rated this translation result as ★★★★ 26 Jun 2013 at 22:56

original
I'm trying to buy now.
Currently, I'm on payment screen.
Can I change to 20 products of XXX?

Thank you for arranging with FEDEX.

corrected
I'm trying to buy now.
Currently, I'm on (the と冠詞があったほうがいいのでは?お互いわかっている画面ですから)payment screen.
Can I change (the number of XXX to 20 pieces?product は一つの製品というのに近いと私はおもうのですが) to 20 products of XXX? 
Thank you for arranging with FEDEX.

わたしの感じだけです。

Add Comment