Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 1 Review / 25 Jun 2013 at 17:48

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

The company has had a rather more unstable presence in neighboring country Indonesia with a reported split up with its joint venture partner MNC. But Rakuten has since dismissed that claim and told everybody that they’re doing fine in Indonesia as well. Besides Southeast Asia, the e-commerce company is also pushing its e-store platform in the US having recently changed its name from Buy.com.

Japanese

記事によれば、合弁企業のパートナーであるMNCとの関係解消により、隣国インドネシアにおける同社の存在感はかなり不安定になっている。しかしその後、Rakutenはそういった主張を退け、インドネシアでも上手くいっていると吹聴している。同社は最近Buy.comから名前を変更し、東南アジアのほか、米国にも自社のE-ストアプラットフォームを推進している。

Reviews ( 1 )

nnneko 59 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
nnneko rated this translation result as ★★★★★ 26 Jun 2013 at 11:44

とても良いと思います。

ontime ontime 26 Jun 2013 at 13:20

勉強になります。

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/rakuten-malaysia-growth/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。