Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 22 Jun 2013 at 22:53

English

If your address on eBay is your work address, you'll need to send us proof in writing so we can confirm that. Be sure to include the user ID and email address of the account that is being appealed on the submitted documents. If the fax doesn't contain this information, we won't be able to process it.

Please submit the following documents:

One identity proof document

* Driver License (copy of both front and back)
* Passport
* Military ID
* National/Federal ID card

One address proof document

* Bank statements, including loan/mortgage statements
* Credit card statements
* Utility bills (phone, power, water, etc.)
* Insurance bills and statements

Japanese


もしあなた様のeBay上のアドレスが業務用でしたら、私どもが確認する為に、書面で証明をお送りいただく必要があります。またその際、提出書類にアカウントのユーザーIDとメールアドレスを必ず載せていただきますようお願いいたします。もしそれらの情報がファックスに記載されていなかった場合、処理いたしかねます。

以下の書類をご提出ください

個人証明1点

*運転免許証(表、裏の両面のコピー)
*パスポート
*軍人身分証明書
*国家/連邦IDカード

住所証明1点

*銀行取引明細書(ローン明細書含む)
*クレジットカード明細書
*各種請求書(電話、電気、水道、など)
*保険請求書と明細書

Reviews ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★★ 22 Jun 2013 at 23:00

original

もしあなた様のeBay上のアドレスが業務用でしたら、私どもが確認する為に、書面で証明をお送りいただく必要があります。またその際、提出書類にアカウントのユーザーIDとメールアドレスを必ず載せていただきますようお願いいたします。もしそれらの情報がファックスに記載されていなかった場合、処理いたしかねます。

以下の書類をご提出ください

個人証明1点

*運転免許証(表、裏の両面のコピー)
*パスポート
*軍人身分証明書
*国家/連邦IDカード

住所証明1点

*銀行取引明細書(ローン明細書含む)
*クレジットカード明細書
*各種請求書(電話、電気、水道、など)
*保険請求書と明細書

corrected

もしあなた様のeBay上のアドレスが業務用でしたら、私どもが確認する為に、証明書類をお送りいただく必要があります。またその際、提出書類にアカウントのユーザーIDとメールアドレスを必ず記入していただきますようお願いいたします。もしそれらの情報がファックスに記載されていなかった場合、処理いたしかねます。

以下の書類をご提出ください

個人証明1点

*運転免許証(表、裏の両面のコピー)
*パスポート
*軍人身分証明書
*国家/連邦IDカード

住所証明1点

*銀行取引明細書(ローン明細書含む)
*クレジットカード明細書
*各種請求書(電話、電気、水道、など)
*保険請求書と明細書

少し修正点を入れさせていただきましたが、翻訳として良いと思います。

nagano0124 nagano0124 22 Jun 2013 at 23:05

添削、修正ありがとうございました。大変勉強になりました。

Add Comment