Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 22 Jun 2013 at 19:40

honeylemon003
honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
English

If no, what method do you plan to use?
We'll also need a little bit more information that we need to receive by fax only and has to be sent in before you answer the questions above. We will not review your account until the information below has been submitted. Some of them may have to do with the items being listed or the information provided when registering the account. The contact information on the documents you send us needs to match the information on your eBay account. If

Japanese

もし駄目なら、どのような方法を使用する予定ですか?
こちらとしては、上記の質問にお答えいただく前に、もう少し詳しい情報をFAXで教えていただきたいと思います。以下の情報を確定するまでは、こちらとしては、あなたのアカウントにレビューをするつもりはありません。いくつかの商品に対しては、商品をリストアップする時点で、またはアカウントに登録する時点で、情報を明らかにする必要があるのかもしれません。お送りいただいた書類に記載されていた連絡先は、そちら側の eBayアカウントのものと同一の物である必要があります。

Reviews ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14pon rated this translation result as ★★ 22 Jun 2013 at 20:11

some of them may have to do with のthem を「商品」とおとりになったので、その先が違ってきましたね。この them は answer "the questions above" ですね。

あと、まだ送っていない書類に書くべき連絡先、なので、「書類に記載されていた」というのはまずいですね。

14pon 14pon 22 Jun 2013 at 20:13

おや、また、honeylemonさんでしたか。なんか、いじめてるみたいですが、決してそうではありませんので悪しからず。

honeylemon003 honeylemon003 24 Jun 2013 at 12:28

コメントありがとうございます。them は answer "the questions above"、その通りですね、誤訳でした。

Add Comment