Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / 0 Reviews / 13 Jun 2013 at 12:01

nnneko
nnneko 59 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
English

2. As you may know, there’s a collection of useful Drafts actions over on the Drafts website.

3. For those of you with relatively new Dropbox accounts, you may have to enable your Dropbox public folder for proper web sharing.

4. Note that this is not actually my link. I subbed in some random digits. But you get the idea.

5. I realize that since Paul has a date field, it’s not entirely necessary for me to add my own. But it’s better to store my own date field in the CSV file, and keep the data a little bit more complete.

6. You’ll notice that I have a ‘Chart2’ in my picture here. That’s Google’s Time line chart, which just doesn’t fly in Mobile Safari. Hence the regular Google Chart.

Japanese

2. 知っていると思うが、Draftsウェブサイトには便利なDrafts機能のコレクションがある。

3. 比較的新しいDropboxのアカウントを持っている人は、ちゃんとウェブをシェアするために、Dropboxのパブリックフォルダーを使用可能にしなければいけないかもしれない。

4. これは私のリンクではないので気を付けてほしい。適当な番号で代用したのだ。でも考え方はわかるだろう。

5. Paulが日付フィールドを持っているので、自分のに入れる必要は全くないことに気が付いた。でも自分の日付フィールドをCSVファイルに入れておいたほうがいいだろう。それでデータはほんの少し完全になる。

6. 私の図には「Chart2」があることに気がついていることだろう。これはGoogleの時系列グラフで、Mobile Safariには入っていない。つまり通常のGoogle Chartだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.startup-dating.com/2013/05/drafts-for-data-diet#fnref:2
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを必ず読んでから翻訳してください。