Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Jun 2013 at 02:36

hiroyuqui38
hiroyuqui38 50 日本映像翻訳センター修了 toeic 870 英語検定 準一級 仏語...
English

Six years earlier the cause of the Republic beyond the seas was represented by Pompeius,a group of consulars in alliance and the Catonian faction.Now the Metelli, the Scipiones were in eclipse,for the heads of those families had mostly perished, leaving few sons;there was not a single man of consular rank in the party; its rallying point and its leaders were the young men of the faction of Cato,almost all kinsmen of Marcus Brutus. When Brutus left Italy, he was accompanied or followed by his relatives Licinius Lucullus, by political adherents like the inseparable Favonius and by his own personal friends and agents of equestrian rank, such as the banker C. Flavius, with no heart for war but faithful to the end.

Japanese

6年前、海を越えてRepublicができたのはPompeius、執政官の同盟、Cato派に起因する。
今や、MetelliやScipioneは光を失った。これらの一族の頭たちは大部分が消滅し、わずかな
子供らがいるばかりとなったからであった。この党にはひとりとして執政官がいないのだった。
これが集まる所とそのリーダーはCato派の若者で、ほとんどすべてMarcus Brutusの
血縁であった。Brutusがイタリアを去ったとき、親戚のLicinius Lucullus、
別れることできないFavoniusといった政治的支持者、そして個人的友人や代理人で
equestrianであるもの、例えば銀行家C.Flaviusのような者で、戦争に熱心でないが、
終わりを信じている人たちが、Brutusに付き添い、ついて行ったのであった。




Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。