Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Mar 2011 at 06:04

English

”The Madness of Jean-Claude Trichet”
The European Central Bank is strongly hinting that it will raise interest rates at its next meeting, in response to rising headline inflation — even though this rise is the result of rising food and oil prices, which are not the results of ECB policy.
Let me try a different take on why this is such a bad idea. Suppose that we focus on wage rates, which are often seen as the stickiest, most inertia-driven prices. The eurozone, like the United States, has seen wage growth slump in the face of high unemployment:

Japanese

「ジャン=クロード・トリシェの狂気」
欧州中央銀行(ECB)は消費者物価指数の上昇を受けて、次の会合の際に利上げを行うことを強く示唆している。だが、この上昇は食料および原油価格の高騰を受けたものであり、ECBの政策による結果ではないのである。
なぜこれが悪い考えであるのか、異なる解釈を試みさせてもらいたい。仮にここで、最も粘着質で、最も硬直性に支配された価格としてしばしば現れる賃金率について考えてみるとどうであろうか。ユーロ圏においては、アメリカ合衆国と同様、高い失業率のために賃金の上昇率は下落している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.