Translator Reviews ( English → Native Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Jun 2013 at 12:35
Thank you very much for your message and we are sorry for the inconvenience. As international shipping is far more complex, the packages might be squashed by accident, which is out of our control. Usually our customers could use this kind of tuners well. So could you please have a close check to see if they could work well? Or if there is some damage on the item, just take the photos of the item to us, and we'll try our best to offer you help. Thank you for your cooperation.
Unfortunately, we do not accept international credit cards. Please respond to this email or give us a call at 877-378-9288 to adjust your order.
Unfortunately, credit card is the only method of payment we can accept.
メッセージをどうもありがとうございます。
また、ご迷惑をおかけして、誠に申し訳ございません。
国際郵送の途中、事故で商品が押しつぶされる等の予測不能な状況が発生することもあることはご理解ください。
ほかのお客様はこの種別のチューナーを使用することができる場合が多いため、大変お手数おかけいたしますが、再度商品の動作確認を行っていただけますでしょうか?また、商品に欠品・故障がある場合は商品の写真をお送りいただけますよう、お願いいたします。可能な限りで原因究明を行いたいと思います。ご協力いただき、ありがとうございます。
なお、申し訳ございませんが、国際クレジットカードでのお支払いは受け付けておりません。
クレジットカードでのお支払いのみを受け付けております。
注文のお支払方法等の変更が必要な場合、本メールへの返信、または877-378-9288にお電話をお願いいたします。