Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Jun 2013 at 00:50

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

The interval of a year carried off three, Ser. Sulpicius Rufus, Trebonius and Cicero, without notable accessions-Hirtius, Pansa and Dolabella had fallen in war, and the consul Q. Pedius succumbed early in his tenure of office, stricken by shame and horror, it was alleged, at the proscriptions which it was his duty to announce.If the three dynasts be excluded, the surviving consulars now numbered twelve at the most, probably less. P. Vatinius celebrates a triumph in 42 B.C.; a Triumvir's uncle, C. Antonius, becomes censor in the same year; then both disappear.Two honest men, L. Piso and L. Caesar, lapse completely from record. Philippus and Marcellus had played their part for Caesar's heir and served their turn:

Japanese

1年間の間に、Ser. Sulpicius Rufus、Trebonius、Ciceroが際立った昇進もないままに亡くなり、Hirtius、Pansa、Dolabellaは戦死していた。執政官Q. Pedius は 就任してまもなく亡くなった。追放を宣言するのは彼の義務だったため恥と名誉のために亡くなったのだと考えられている。3名の君主が除外されれば、生き残った執政官らはせいぜい12名かそれ以下だっただろう。 P. Vatiniusは紀元前42年、勝利を祝った。三執政官の1人の叔父のC. Antoniusは同年検閲官となった。その後2人とも姿を消した。2人の正直な男 L. PisoとL. Caesarは完全に記録から消えている。PhilippusとMarcellusはCaesarの後継者のために自分の役割を果たし、役に立った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。