Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 63 / Native English / 1 Review / 01 Jun 2013 at 15:25
私達は、貴方の発明した製品に強いパッションを感じています。
このコンセプトは非常に素晴らしい!
現在、日本では高級自転車がブームです。しかし、その一方で盗難も非常に多く、2分に1台のペースで盗難事件が起きており、大きな社会問題となっています。
しかし、スマートなロックシステムというものはあまり存在しません。ワイヤーロックを使えば、盗難に遭う可能性は減りますが、ワイヤーを携行するのがスマートではないこともあって、使わない人が多いのです。
ですから、xxxには大きな可能性があります。
We are very passionate about the product you invented.
It is an amazing concept!
Luxury cars are currently very popular in Japan. However, there is also a lot of car theft in Japan, with one car being stolen every two minutes. It's becoming quite a big social problem.
Despite this, there are not many smart security systems in Japan. There is less chance of your car being stolen if you use a wire lock, but carrying around a wire is not very smart and so not many people use them.
Therefore, ZZZ has a lot of promise.
Reviews ( 1 )
特にいつも英語を母国語とする方の英文訳には、とても勉強させていただいています。この翻訳も原文に忠実なだけでなく、すっきりとした英文で読み易いです。
また、最後の部分の「.....ZZZ has a lot of promise.」をとても興味深く読ませていただきました。こういうpromiseの使い方があるんですね。インプットしました。ありがとうございました。