Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 30 May 2013 at 02:13

shioton
shioton 52
English

“We have no time to be worried about IPO.”

As Line grows into a giant mobile platform, there is more and more content on the mobile chat application. Hyunbin acknowledges that there could be a case where Line users (just like Facebook is experiencing now) may find the service complicated and overloaded with content. The team is careful with that and is constantly trying to simplify its features. On content selection, Line picks content to suit the local market, ensuring that they are relevant for its users. Hyunbin gave me a case in point:

Japanese

“私たちにIPOを心配する時間はない”

Lineが巨大なモバイルプラットフォームに成長しているように、他にも、もっと沢山のモバイル・チャット・アプリケーションがあります。Hyunbin はLineユーザーたちがコンテンツが組み込まれすぎていてサービスが複雑になり、使用に難をきたしている事例がある事を認めています。(これはFacebookでも現在起きている問題です)。 チームはコンテンツの特徴をできるだけシンプルなものにしようと常に注意しています。コンテンツの選択では、Lineは地元のマーケットを選択し、ユーザーにとって意味のあるものになるように確実にしています。Hyunbin は私に的確な事例を見せてくれました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/growth-story-future-mobile-chat-giant-line/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。