Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 24 May 2013 at 13:19

junkoh
junkoh 50 観光業界翻訳 1年 英文実務経験 9年 金融英日翻訳 2年 (月次レポ...
English

Earlier reports have claimed that Apple's fifth-generation iPad will adopt many of the same design elements Apple adopted with the iPad mini, including a thinner bezel around the screen and more rounded edges. Those changes are expected to make the device 25 percent lighter and 15 percent thinner than its predecessor.

Among the internal changes expected is a "GF2" touch panel, which would make the touchscreen component of the iPad thinner. And improved power efficiency could also allow Apple to reduce the size of the iPad's internal battery, which currently accounts for most of the device's weight.

Japanese

先般の報告は、アップル第五世代iPadは、画面まわりの薄型枠や角を丸くするなどiPad miniと同様のデザイン要素を導入すると主張しました。このようなデザインの変更によって、従来のものより25%軽量化、15%薄型になるとされています。
内部の変更については、GF2タッチパネルを導入し、iPadのタッチ画面がより薄くなります。 さらに、改良された電力効率は
iPadの重量のほとんどがバッテリーである現在ものに比べ、内部バッテリーの大きさが小型化されます。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 24 May 2013 at 20:10

うまく翻訳されていると思います。

Add Comment
Additional info: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://appleinsider.com/articles/13/05/23/apples-fifth-gen-ipad-rumored-to-debut-after-iphone-5s-feature-rear-mic