Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 55 / 0 Reviews / 15 May 2013 at 17:27

English

Of course, none of that is officially coming in WeChat v5.0. We know there is a social gaming platform coming for sure – similar to those from rival apps Line and Kakaotalk – but it might not be ready to go live this month. E-payments are far from a certainty as well; indeed, when we listened in on Tencent’s most recent earnings call in March – revealing $7 billion in revenue in 2012 – Tencent president Marin Lau had this to say of mobile payments:

We take a long-term view – there are so many hurdles and a lack of standardization [for payments]. So it’s an experiment that we take a lot of interest in, but it takes a long time to see what needs to be done to build a business model on it.

Japanese

もちろん、これらのWeChat v5.0の公式発表は無いが、よく似たライバルアプリのLineやKakaotalkをから考えても、ソーシャルゲームのプラットフォームは確証できるだろう、今月中には用意できないにしても。eペイメントはまず有り得ないだろう。実際、Tencent社の直近の収支報告を3月に行った際、2012年の収益で70億ドルと発表し、取締役のMarin Lau氏はモバイル決済についてこう語っている。

私達は長期的に考えています。(モバイル決済には)沢山の障害と、標準化の欠如という問題があり、これは興味深い実験です。しかし、ビジネスモデルを構築するため必要なのは何かを知るためには時間がかかるのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/next-version-wechat-online-payments-publishing-social-gaming/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。