Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 17 Apr 2013 at 20:24
English
It’s worth noting that case molds leak out of Asia ahead of every major Apple product launch, and they aren’t all accurate. Cases are a multi-million dollar business, and being first to market with a case for Apple’s latest gadget can give you a big edge over competitors. As such, case makers sometimes make case molds based on Internet rumors, not actual internal knowledge. So take these with a grain of salt.
Japanese
アップルの新製品発表前には必ずアジアから新しいケースが(必ずしも信頼性があるわけではないが)リークするということは知っておく価値があります。ケース事業は一獲千金なので、アップルの新製品のケースを先にマーケティングできた会社は他よりもかなり優位にたてます。このような事情からケースを作成する会社の中には、確かな内部情報からではなく、インターネット上の噂からケースの型を作るところもあります。よって、これらを真に受けないほうが良いです。
Reviews ( 1 )
noppy rated this translation result as ★★★★★
17 Apr 2013 at 21:38
good job!
Additional info:
「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.cultofmac.com/223666/even-more-ipad-5-cases-leak-out-of-hong-kong-gallery/
ソース:http://www.cultofmac.com/223666/even-more-ipad-5-cases-leak-out-of-hong-kong-gallery/