Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 17 Apr 2013 at 14:27

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

A Beijing taxi driver knows better about taxi apps

From last year to now, we have had a flock of Uber-like services in China, at lease in big cities like Beijing and Shanghai. The well-known include Didi, Yyzhaoche and Kuaidadi. All of them were launched in 2012 and have the same business model: tips – Chinese are not used to tipping at all though. Minor differences include some share income with drivers while some charge them.

Japanese

北京のタクシー運転手はタクシーのアプリについて良く知っている

去年から現在まで、中国の北京や上海などの大都市では、Uber型サービスをよく目にしてきた。有名どころにはDidiやYyzhaoche、Kuaidadiがある。これらはすべて、2012年に同じビジネスモデルで開業している。備考――何かにつけてチップを渡す習慣は、中国人にはない。会社ごとに小さく違っており、運転手と分け合うところもあれば、客に請求するところもある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/03/28/a-beijing-taxi-driver-knows-better-about-taxi-apps/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。