Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 1 Review / 11 Apr 2013 at 13:19

English

It should be noted that the Google translation on the blog's webpage incorrectly states "3 colors added to 2 colors of iPhone 5," suggesting there will be five color options for the iPhone 5S. The actual translation is, "One new color will be added to the iPhone 5's existing two color options for a total of three colors."

The report relates to one analyst's expectations from January, when Brian White of Topeka Capital Markets said industry checks led him to believe the next-gen "iPhone 5S" would come in eight colors: pink, yellow, blue, green, purple, silver and slate shades currently found on the iPod nano, and a (Product)Red model with proceeds benefiting AIDS research.

Japanese

注意すべきなのが、ブログ上のGoogle翻訳により「iPhone 5の2色に3色追加」と誤って翻訳されたことで、これはiPhone 5Sには5色のカラーバリエーションがあるという意味になります。正しい訳は「1色の新しいカラーが現行のiPhone 5の2色に追加され、合計3色になる」ということです。

この情報は、トピカ資本市場のアナリストであるブライアン・ホワイトが1月に自身の産業調査に基づき、次世代「iPhone 5S」はピンク、イエロー、ブルー、グリーン、パープル、シルバー、現在iPod nanoで見られるスレート、そして売上の1部をエイズ対策基金に寄付する(プロダクト)レッド製品、この8色で発売されると確信したことに関係しています。

Reviews ( 1 )

mkjson_c rated this translation result as ★★★★★ 14 Aug 2013 at 15:06

良い訳だと思います。

Add Comment
Additional info: 「ですます」調でお願いします。
ソース:http://appleinsider.com/articles/13/04/09/rumor-forthcoming-iphone-5s-to-be-offered-in-5-colorways-debut-in-july