Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Apr 2013 at 17:25

zhizi
zhizi 68
English

Of course, none of these Asian apps invented the concept of mobile messaging either, but they did pioneer and popularize the multimedia-based vision of mobile messaging with things like stickers and doodles that MessageMe is now following. That’s a big part of why all of these apps have been so successful. WeChat boasts more than 300 million users, Line has more than 100 million, and KakaoTalk has more than 70 million.

Japanese

もちろん、これらアジアのアプリがモバイルメッセージというコンセプトを発明したのではないが、スタンプ機能や今MessageMeが追いかけているドゥードゥル機能などをサービスに導入して、モバイルメッセージのマルチメディアビジョンを開拓し普及させたのはアジアのアプリだ。そして、それがアジアのメッセージアプリが大きく成功している大きな理由だ。WeChatは3億人以上のユーザーを誇り、Lineには1億人以上、Kakao Talkは7000万人以上のユーザーがいる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/american-copycat-messageme-clone-popular-asian-chat-apps/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。