Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Apr 2013 at 16:40
Over the past three decades the tentacles of the meeting industry have slowly spread to every corner of the globe, the annual newcomers to ICCA rankings clear testament to this; emerging destinations regularly make impressive leaps up the table and the established destinations now have to work increasingly hard to maintain their positions.
This growth and competition is healthy for the global industry, and whilst today the formula for what makes a successful meeting will have slight variations from Buenos Aires to Brisbane via Brussels, one of the basic requirements that all those in the meeting industry will always need to fulfill is being able to strike the right balance between working hard and playing hard.
過去30年以上において国際会議事業は世界中のいたるところで徐々に影響力を発揮している。ICCAに登録して一年目の顧客がそれを顕著に表している。彼らはそれぞれ確固たる目標に向かって着実に成長をしており、またそれを継続するための努力を要している。
この成長と競争は国際企業おいては健全である。ブリュッセル経由でブエノスアイレスからブリズベーンに至るまでの、わずかな変動を軽視することなく、また一生懸命働くことや、がむしゃらに遊ぶことのバランスを適切に保つことが、会議を成功に導く必須条件でである。