Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Apr 2013 at 11:49
次は商品の詳細を作成します
Descriptionを参考にします。
Descriptionも参考文を組み合わせます。
日本語がわかる方は右下の商品説明文も見てください。お客様にとって有用な文であれば積極的に翻訳文を載せクオリティアップして頂くことを私は望んでいます。
完了したので次のレコードに移動します。
最後に一言
・正確な文章 (間違った情報はクレームを生みます)
・クオリティの高さ (他セラーの良い文章を集めましょう)
・速い作業 (工夫次第で速くできます)
マニュアルは以上です。
Next step is to prepare ”Detailed description for items”.
“Description” is referred to.
Referenced documents are also incorporated in “Description”.
If you understand Japanese, please see the explanatory texts shown in the bottom right. If they are useful for your customers, we recommend you to actively utilize their translated texts to make the quality improved.
As all are ready, move to the next record.
Last suggestions:
*Explicit sentence (Wrong information causes complaints.)
*High quality (Refer to the good texts of other sellers as much as possible.)
*Rapid operation (You can do your work rapidly if you are careful.)
That's all for the manual.