Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / 1 Review / 05 Apr 2013 at 15:01

[deleted user]
[deleted user] 63
English

Indian startup Medeel aims to solve this problem by allowing patients to submit their medical records to multiple hospitals and solicit bids for their treatment options online. In other words, you submit your medical records, and then without ever leaving home, you can sit back and wait for hospitals to come to you with treatment packages.

Japanese

IndiaのスタートアップであるMedeelは、カルテを多数の病院に提出し、オンラインで治療の選択肢を入札することを患者に認めてもらうことで、この問題を解決することを意図している。言い換えると、自分のカルテを提出すれば、家を離れることさえなく、病院が治療案を持ってくるのを座って待っていることができるのだ。

Reviews ( 1 )

honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003 rated this translation result as ★★★★★ 11 Mar 2014 at 09:50

original
IndiaのスタートアップであるMedeelは、カルテを多数の病院に提出し、オンラインで治療の選択肢を入札することを患者に認めてもらうことで、この問題を解決することを意図している。言い換えると、自分のカルテを提出すれば、家を離れることさえなく、病院が治療案を持ってくるのを座って待っていることができるのだ。

corrected
インドのスタートアップであるMedeelは、カルテを多数の病院に提出し、オンラインで治療の選択肢を入札することを患者に認めてもらうことで、この問題を解決することを意図している。言い換えると、自分のカルテを提出すれば、家を離れることさえなく、病院が治療案を持ってくるのを座って待っていることができるのだ。

良い翻訳だと思います。

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/medeel-helps-indian-hospital-patients/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。